Lokailuak
Lokailuak

     1. EMENDIOZKOAK (copulativos)

Ere: también

Gu ere Donostian bizi gara: nosotros también vivimos en Donosti.

Gainera: además

Azkarra da, eta gainera gaiztoa: es astuto, y además travieso.

Halaber: asimismo

Azterketa hauetan eta halaber beste guztietan: en estos exámenes y además en todos los demás.

Orobat: asimismo

Orobat egin daiteke ogiarekin: del mismo modo se puede hacer con pan.

Behintzat: por lo menos

Nik behintzat ez ditut etxeko lanak ahaztu: yo al menos, no he olvidado los deberes.

Behinik behin: por lo menos

Mahaia garbi ezazu behinik behin: por lo menos limpia la mesa.

     2. HAUTAKARIAK (disyuntivos)

Bestela: de lo contrario

Garbi ezazu mahaia; bestela ezin dugu bazkaldu: limpia la mesa, de lo contrario no podemos comer.

Osterantzean: si no

Etor zaitez; osterantzean oparirik gabe geratuko zara: ven, si no te quedarás sin regalos.

Gainerakoan: de lo contrario

Ixil zaitez; gainerakoan ohera eramango zaitut: cállate, de lo contrario, te llevaré a la cama.

     3. AURKARITZAKOAK (adversativos)

Ordea: por el contrario

Aurpegia barrez, bihotza, ordea, negarrez : la cara sonriente, el corazón por el contrario, llorando.

Berriz: por el contrario

Aurpegia barrez, bihotza, berriz, negarrez : la cara sonriente, el corazón por el contrario, llorando.

Ostera: en cambio

Batzuk zikintzeko, besteak, ostera, garbitzeko: unos para limpiar, otros en cambio, para ensuciar.

Aldiz: en cambio

Ni zaharregi, bera, aldiz, gazteegi: y o demasiado viejo, el por el contrario, demasiado joven.

Aitzitik: sin embargo,

al contrario

Ez dakit egiten; atzitik, saiatuko naiz: no sé hacerlo, sin embargo lo intentaré :

Hala ere / Halere / Hala eta

guztiz (ere): sin embargo

Goiz esnatu naiz, hala ere berandu heldu naiz: me le levantado temprano, sin embargo, he llegado

tarde.

Egia esan dizut, hala eta guztiz ez didazu sinetsi : te he dicho la verdad, a pesar de todo no me

has creído.

Alabaina: no obstante

Berandu esnatu naiz, alabaina, goiz heldu naiz: me le levantado tarde, sin embargo, he llegado

pronto.

Dena dela / dena den:

de todos modos

Ez dakit nondik atera duzun; dena dela ez dut nahi: no sé de dónde lo has sacado, de todos

modos, no lo quiero.

Nolanahi ere: en cualquier caso

Ez du ezer egin; nolanahi ere, gauden baino okerrago ezin gara egon: no quiere hacer nada, en

cualquier caso, no podemos estar peor de lo que estamos.

Edonola ere: en cualquier caso

Edonola ere, ez genukeela egin behar uste dut : aun así, creo que no deberíamos hacerlo.

Haatik: sin embargo

Datozen lerrootan, haatik, ulertuko dugu: en las siguientes líneas, sin embargo, lo entenderemos.

     4. ONDORIOZKOAK (consecutivos)

Beraz: por tanto

Ni zu baino gazteagoa naiz; beraz, zu ni baino zaharragoa naiz:

Yo soy más joven que tú, luego tú eres más viejo que yo.

Hortaz: por tanto

Gona polita da; hortaz, erosi dut: La falda es bonita, por tanto, la he comprado.

Orduan : entonces

Zer esan behar dugu orduan? ¿qué tenemos que decir entonces?

Honenbestez

horrenestez

hainbestez: por tanto

Ez dut horrenbestez esan nahi ondo dagoenik: No quiero decir por tanto que esté bien.

     5. KAUSAZKOAK (causales)

Izan ere: de hecho

Erosi dut; izan ere, oso merkea da: Lo he comprado, de hecho, está muy barato.

Zeren (eta): ya que

Kontuz ibili, zeren (eta) oso labainkor dago.

Alabaina: puesto que

Bazuen zer egina; alabaina, babarrunak erre zitzaizkion: tenía tarea, puesto que se le habían quemado

las alubias.

Ba (da): ya que

Joan egin da, bada (zeren) presaka dabil: se ha marchado, ya que tenía prisa.